翻译资料
美国大学开“Lady Gaga课”
2010年11月10日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 1439 次
美国南卡罗来纳大学一位社会学教授将于明年春季开始为学生开设一门名为“Lady Gaga和名人社会学”的课程,对这位“雷人教母”的成名之路及其社会学意义进行深入的研究。这位教授本人就是Lady Gaga的粉丝,曾经看过她30场现场演出。他表示,这门课不是仅仅关于她一个人,或是关于她的音乐;而会把Lady Gaga当做一个社会现象来看。他指出,Lady Gaga在社交网站Facebook上的粉丝有1000万, Twitter上的粉丝有600万,这是一个社会性话题,是全球性的社会现象。据悉,这门课将从Lady Gaga的音乐、录影带、时尚以及其它艺术作品等方面来研究其成名的社会学意义,还会探讨商业推广策略、新旧媒体的角色、粉丝及演唱会等主题。

  The University of South Carolina has developed a sociology course dedicated to the life, work and rise to fame of pop star Lady Gaga。

  The University of South Carolina has developed a sociology course dedicated to the life, work and rise to fame of pop star Lady Gaga。

  Lady Gaga and the Sociology of the Fame is to be taught by Professor Mathieu Deflem, a fan of the singer。

  Course documents said students would learn to "engage in sound and substantiated scholarly thinking" on issues related to her fame。

  The course, which has its own blog, is due to start in spring 2011.

  The Belgian born sociologist, whose research interests also include counter-terrorism, international policing, crime control and internet technology, says he has seen Lady Gaga in concert 30 times。

  "We're going to look at Lady Gaga as a social event," Prof Deflem told the USC student newspaper, the Daily Gamecock。

  "So it's not the person, and it's not the music. It's more this thing out there in society that has 10 million followers on Facebook and six million on Twitter. I mean, that's a social phenomenon."

  The course description says it aims to "unravel some of the sociologically relevant dimensions of the fame of Lady Gaga with respect to her music, videos, fashion, and other artistic endeavours"。

  It will look at business and marketing strategies, the role of old and new media, fans and live concerts, gay culture, religious and political themes, sex and sexuality, and the cities of New York and Hollywood, it says。

  Prof Deflem said he initially planned to call the course the Sociology of Fame or the Sociology of Celebrity, and to use Lady Gaga as an example。

  "Then I thought, 'Oh, what the hell? Let's make the whole freaking course about Lady Gaga and her rise to fame.'

  Also a fan of Frank Zappa, Prince, Led Zeppelin, Alice Cooper, Status Quo and Ritchie Blackmore, Prof Deflem says his interest in Lady Gaga began when he first saw her perform on television on 9 January 2009.

  "I hope that [prospective students] are at least somewhat fans of Gaga," he told the student newspaper。

  "They don't have to be hardcore fans. The better fan will not necessarily be the better student. But you have to have some interest in the topic. So if you really don't like her, you probably shouldn't take the course."

  Speaking to the BBC, he said the media reaction to the launch of the course has been "simply staggering", and the academic endeavour has become caught up in the very phenomenon it is exploring。

  "The story has gone viral... My work on terrorism got a lot of attention as well, but that is dwarfed by the Gaga course!" he said。

 
 
上篇文章:百部外国名著一句话点评
下篇文章:英格兰近代历史简述
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by