翻译资料
雅思八分作文:文化、历史、交友与休闲问题
2010年11月19日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 1506 次

What famous place would you like to visit? Use details and reasons to support your response. 四川翻译

各人往往会因为自己的出生地不同、家庭条件的不同、相关经历的不同,甚至教育程度的不同而在选择旅游地方面呈现出极大的不同。出生纽约的人可能不会再对纽约感兴趣,因为一切的一切都太熟悉了;来自经济状况较差家庭的孩子可能无力选择遥远的地方游历;在东京四川翻译工作了多年的人士肯定希望能够到日本东京以外的地方看一看;历史遗迹众多的地方大概不会吸引多少小学毕业的人士。。。。。。,现实往往就是如此。就我个人各方面的情况而言,我现在能够想到的自己最想去的地方就是中国的西安,主要原因就是我还从来没有到过那里。四川翻译

Different people might choose to visit different places due to their different places of birth, family conditions, relevant experiences, and even different levels of education. People who were born in New York are less likely to be interested in New York any more for the simple reason that everything is just too familiar already. Children from less well-off families might find it difficult to afford a visit to a faraway place. Those who have been working in Tokyo for years are surely looking forward to touring around places out of town. Places with numerous sites of historical interest may not be so appealing to people with only a primary school education. Things are just like this in our real life. With all aspects considered, the most desirable place that I can think of going to at present is Xi’an in China for the simple reason that I have never been yet.

四川翻译

我希望去我没有去过的地方。西安作为中国的历史文化名城拥有几千年的历史。从中国成为一个统一的国家-秦朝开始,这个地方一直是后续各个朝代的首都,因此,这里汇聚了众多的历史文化遗迹。参观这些遗迹可以让我亲身感受到中国的过去是什么样子的,过去的人们是怎样生活的。很早就听说过西安的秦始皇兵马俑,也看过相关的照片:规模宏大,绝无仅有!可惜从来没有亲眼看看,这不能不说是一种极大的遗憾,所以,我不想为自己的一生留下这种遗憾。

Firstly, I would like to visit places where I have never been to. Xi’an, as a famous city with profound historical and cultural significance in China, enjoys a history that can be dated back to several thousand years ago. From the first dynasty when China became a unified country, namely the Qin Dynasty, this place was the capital of successive dynasties, thus it has many a site of historical and cultural heritage. As the saying goes: If you want to acquire a sense of history about China, visit Xi’an. A visit to these heritages, I am sure, will let me learn about what China was like in the past and how people lived at ancient times. I’ve long heard of the famous Terra Cotta Warriors and Horses of the First Emperor—Qin Shihuang, and have seen relevant pictures of it: really grand and exquisite, next to none in the world. However, I have never seen it on site with my own eyes, which could be a kind of regret. Therefore, I want to have this dream of mine realized at the earliest possible time.

其次,我希望品尝一下西安的地方美食。早就听说过西安的美食独具特色,与我们家乡的饭菜是完全不同的两个风味。很多去过西安的人都在讲那里的饭菜如何如何好吃,特别是什么什么尤为味美,大有不尝一尝便遗憾终生的意思。所以,我选择去西安游历的目的之二就是为了去大饱一次口福。四川翻译

Secondly, I would like to try the local delicacies of Xi’an. I was long told about the unique flavor of the local cuisine there, which is so different from the food cooked in my hometown. Moreover, many people who were back from Xi’an are commenting so much favorably on the food there and are actually making no effort to hide their liking of certain dishes, giving me the impression that it would be a regret-whole-life thing if one does not try them in person. So on and so forth, this makes another reason which urges me to go to Xi’an for a visit. 四川翻译

当然,我没去过的地方还有太多太多,包括国内的、国外的,比如四川、重庆、新疆、西藏、巴黎、柏林等等,它们也都各有其特色,在条件许可的情况下,我肯定也会逐渐去一一游览的,但近期,我只想先去西安。 四川翻译

Of course, there are countless places that I have never been to, both at home and abroad: Sichuan, Chongqing, Xijiang, Tibet, Paris, Berlin, to name just a few. I know to the best of my knowledge that they all have their distinct features which hold so much attraction to me and I will definitely visit all of them when conditions allow. However, for the time being, I just want to go to Xi’an.

以上便是我选择去西安游览的两个主要原因,不管别人会怎么想,最起码,我就是这样认为的。

Above are two main reasons for me to have decided to visit Xi’an. Whatever others may think, for me alone, they do make sense.

四川翻译
 
 
上篇文章:雅思口语8分狂人必练:练习口语的十个建议
下篇文章:雅思作文八分经典范文:环境、资源与交通问题
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by