翻译资料
2010年商务英语 合同(3)
2010年12月20日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 2592 次

The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.

  合同已于今日生效,我们不能反悔了

  Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.

  合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。

  We have to hold you to the contract.

  我们不得不要求你们按合同办事。

  You must put their rights and interest into a contract.

  你们必须把他们的权益订在合同中。

  We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say.

  我们坚持重合同,守信用。

  It's clearly a breach of contract.

  这显然是违反了合同。

  Any deviation from the contract will be unfavourable.

  任何违反合同之事都是不利的。

  The buyer has the option of canceling the contract.

  买主有权撤消合同。

  You have no grounds for backing out of the contract.

  你们没有正当理由背弃合同。

  In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.

  如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。

  Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part?

  你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?

  You cannot cancel the contract without first securing our agreement.

  如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。

  This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.

  合同一经双方签定即生效。

  Once a contract is made, it must be strictly implemented.

  合同一旦确定就应严格执行。

  Words and Phrases

R>
 to bring a contract into effect 使合同生效

  to come into effect 生效

  to go (enter)into force 生效

  to cease to be in effect/force 失效

  to carry out a contract 执行合同

  to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同

  cancellation of contract 撤消合同

  breach of contract 违反合同

  to break the contract 毁约

  to cancel the contract 撤消合同

  to tear up the contract 撕毁合同

  to approve the contract 审批合同

  to honour the contract 重合同

  to annual the contract 废除合同

  to terminate the contract 解除合同

  to alter the contract 修改合同

  to abide by the contract 遵守合同

  to go back on one's words 反悔

  to be legally binding 受法律约束

  to stand by 遵守

  non-payment 拒不付款

  to secure one's agreement 征得...的同意

  Additional Words and Phrases

  contract price 合约价格

  contract wages 合同工资

  contract note 买卖合同(证书)

  contract of employment 雇佣合同

  contract of engagement 雇佣合同

  contract of carriage 运输合同

  contract of arbitration 仲裁合同

  contract for goods 订货合同

  contract for purchase 采购合同

  contract for service 劳务合同

contract for future delivery 期货合同

  contract of sale 销售合同

  contract of insurance 保险合同

  contract sales 订约销售

  contract law 合同法

  to ship a contract 装运合同的货物

  contractual dispute 合同上的争议

  a long-term contract 长期合同

  a short-term contract 短期合同

  contract parties 合同当事人

  contractual practice/usage 合同惯例

  contractual claim 根据合同的债权

  contractual liability/obligation 合同规定的义务

  contractual income 合同收入

  contractual specifications 合同规定

  contractual terms & conditions 合同条款和条件

  contractual guarantee 合同规定的担保

  contractual damage 合同引起的损害

  contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营

  completion of contract 完成合同

  execution of contract 履行合同

  performance of contract 履行合同

  interpretation of contract 解释合同

  expiration of contract 合同期满

  renewal of contract 合同的续订

 

 

 
 
上篇文章:2010年商务英语 合同(2)
下篇文章:英语新词汇与常用词汇的翻译(L1)
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by