翻译资料
名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇2
2010年12月29日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 2466 次

名著译文赏析:第十五章 卫灵公篇(23)

子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言。”

The Master said, “The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man.”

【原文】

子曰:“君子不以言举人①,不以人废言②。”

【今译】

孔子说:“君子不凭一个人的言论推举选拔人才,也不因某人有缺点错误而废弃他的言论。”

【注释】

①以:凭,因为。

②不以人废言:王肃《论语注》:“不以无德而废善言。”

【评点】

孔子认为言与行,在一个人身上,往往不相一致,也就是说,言与人品有时往往是两回事。有言者,不一定有德,说漂亮话的,不一定反映他人格美好,还是要听其言观其行,这才是正确的用人之道。君子也不能因为一个人品质不好而废弃他正确的话,因为品质不好的人也并非句句话都错,只要说得对,就该照办,俗话说 “对事不对人”,我们也可以说:“对言不对人。”所以说,作为一个君子,要有正确的言行观。

 
 
上篇文章:《论语》中英文版之卫灵公篇1
下篇文章:The colour of sky天空的颜色
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by