乌龙翻译造成亚洲汇市波动
2005年5月13日  出处:
乌龙翻译昨天造成亚洲汇市出现振荡。中共机关报《人民日报》主办的人民网英文版一篇报道的翻译错误,让金融市场误以为中国政府将在下周放宽人民币波动幅度,结果导致亚洲货币昨天下午纷纷上涨。

副行长发言推波助澜

  中国人民银行副行长吴晓灵的谈话也给这个“美丽的误会”推波助澜。吴晓灵在接受《日本经济新闻》访问时表明,中国已做好了汇率改革的技术准备,“如果不是美国造成这样的环境,改革的步伐或许会比大家预期的更快”。一些市场人士将这段昨天公开的谈话理解成中国随时可能放宽人民币汇率波动幅度。

  截至昨天下午6时,日元兑美元由前天的105.56兑1美元上升至105.24兑1美元。新元上升0.3%至1.6418兑1美元。泰铢、印度卢比等亚洲货币也纷纷走强。一年期人民币更一度达到7.7312兑1美元,较官方汇价8.277兑1美元高6.6%。

  亚洲汇市昨天的波动主要是由人民网英文版的一篇翻译文章引起的。这篇昨天下午3时出现在人民网英文版上的文章说,“下周”中国人民银行官员和美国“金融部长”会面后,将宣布国际金融市场所期盼的人民币升值内容,人民币汇率允许的波动幅度将在1个月后放宽到1.26%,1年后进一步放宽到6.03%。

  目前按中国官方的设计,人民币只能在8.277元兑1美元的水平上下波动不超过0.3%。

  人民网的报道经彭博社引述后,立即在汇市引起反应。人民币期货升值压力陡然加大。中国央行人民银行发言人后来立即澄清,否认人民币即将升值的说法。

  据了解,人民网的这篇英文报道翻译自中国新闻社上周六的一篇中文报道,中新社有关报道的相关字句应为“由于下周(注:即本周)美国财金官员将与中国人民银行官员举行定期会面,一段时间以来憧憬人民币升值的国际金融市场,期待双方会晤后会宣布将人民币升值或扩阔人民币汇率波幅,预期一个月及一年后人民币将分别升值1.26%及6.03%。 ”

  人民网的英文报道在翻译过程中明显犯了多个错误,尤其是将市场预期错译为央行即将公布的政策,市场又以讹传讹,才闹出笑话。

  今年3月,中国总理温家宝已表明,如果人民币和美元脱钩,将是“一个出其不意的事情”。

  中国内部是否已对人民币升值达成共识,目前仍是未知数。中国国家统计局贸经司司长翟志宏昨天在统计局网站发表文章指出,人民币一旦升值,将对中国出口造成显著冲击。如果人民币升值3至5%,中国出口增速将由今年一季度的34.9%下降到10%以下。如果人民币升值超过15%,出口将转而出现负增长。

 (本文已被浏览 1758 次)
博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by