有奖翻译大赛第106期揭晓
2010年11月23日  出处:

第106期参考译文:

现在市面上有产品可以堪称“iPad杀手”吗?这一问题在数码发烧友中早已引发了无休止的争论。然而,从现实情况来看,这些疑问和争论出现得有点过早:在苹果公司发布该产品的六个月时间里,没有任何一家大制造商发布相类似的产品,就更谈不上超越了。从本月开始,iPad总算有伴了,这就是三星最近发布的平板电脑Galaxy Tab。虽然它所带来的体验远没有iPad那样的完美,因此不太可能迫使史蒂夫·乔布斯的杰作退出历史舞台,然而这款搭载谷歌Android操作系统的小机子还是给消费者提供一个真正的选择,而不是跟风之作。(原文请见本报11月12日C10版)

点评:原文作者在写作时用了很多妙词妙句,如gadget nerds, spelling doom, brainchild;nowhere near as polished and complete;a genuine choice, not an echo等等。在翻译的同时吸收这些地道的表达,在具体语境中慢慢琢磨它们的意思,必是其乐无穷也。( 施强国际 陈一锋)

第106期获奖名单:占立峰 章益维

请将参赛译文发电子邮件至 stronginternational@yahoo.cn每期评出若干名优胜参与者,各给予英语培训抵价券500元或购书券50元的奖励(两项任选)。咨询电话::87110333

第107期题目:

How you argue with your spouse can actually predict if youll have a long marriage or a quickie divorce. While newlyweds who yell or call each other names have a far higher chance of getting divorced, there is one particularly toxic way to argue that can spell an early end to a marriage: One person deals with the conflict constructively, while the other withdraws. Heres the scenario: A couple begins to argue. The husband calmly discusses the situation, listens to his wifes point of view and tries hard to find out what she is feeling. And then the wife withdraws, stomps out of the room and wont speak to him. Not a good idea if you dont want to get divorced.

 (本文已被浏览 1100 次)
博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by