翻译资料
搞笑翻译:难咽的“美味”
2010年8月19日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 1472 次
Are You a Chef or Mechanic

  企图表达(正确):

  Fried Cauliflower with Organ Meat 菜花炒内脏

  实际表达(错误):

  Fried Cauliflower with Spare Part 菜花炒零备件

  In English, the words “spare parts” mean“零件”and are usually used when talking about cars, computers or other machines. So, this dish ends up sounding like something not particularly edible.

  英语中,“spare parts”指“零件”,通常用来谈论车辆、电脑以及其他的机器。由此看来,这个菜单列出的好像是一些难以下咽的东西。

  When cooking it can be hard to remember all of the different names of vegetables, but try and get a handle on these commonly used veggies:

  要想记住所有蔬菜的英文名称是很难的事情,不过尽量去掌握下边这些常用的蔬菜名吧。

  eggplant [ 'egplɑ:nt ] n. 茄子 cabbage n. 甘蓝,卷心菜

  broccoli n. 椰菜 leek [ li:k ] n. 韭菜

  onion n. 洋葱 chive [ t∫aiv ] n. 细香葱

  pumpkin [ 'p∧mpkin ] n. 南瓜 cucumber [ 'kju:k∧mb ] n. 黄瓜

  bell pepper铃状椒,甜椒,柿子椒 mushroom [ 'm∧∫rum ] n. 蘑菇

  bok choy n. 小白菜,素菜

8
 
 
上篇文章:搞笑翻译:非典饮料
下篇文章:搞笑翻译:亚洲屁股你敢吃吗?
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by